มันเป็นสิ่งที่ผมเคยคิดเล่นๆมานานแล้วครับ

ว่าคำสองคนนี้...ทำไมน้ำหนักมันดูต่างกันนัก

น่ารัก และ รัก

"เธอน่ารักนะ"

"ชั้นรักเธอนะ"

สองประโยคนี้ ประโยคไหนที่จะออกจากปากได้ยากกว่ากัน?
คำตอบก็คงจะเป็น ประโยคล่าง(สำหรับคนที่ไม่ใช่แฟนกัน^^)

ทั้งๆที่ความหมายจริงๆของสองประโยคนี้มันน่าจะเป็น

การสารภาพรักทั้งคู่!

น่ารัก...ปกติเราเรียกรวมกันเหมือนคำๆหนึ่ง เลยทำให้ความหมายมันดูเปลี่ยนไป
กลายเป็นคำที่ เอาไว้ใช้เมื่อเห็นสิ่งที่อยากมอง เห็นแล้วชื่นชอบ คลั่งไคล้ แล้วบอกออกไปเป็นคำพูด เช่น

ตุ้กตาตัวนี้น่ารักจัง

มันก็แปลว่า ตุ๊กตาตัวนี้เห็นแล้วชอบ! อยากได้เป็นของตัวเอง!

แต่พอลองแยกคำดู...

น่า รัก

มันน่าจะแปลว่า อยากจะรัก ไม่ใช่เหรอ!?!

เหมือนกับ น่ากิน! ที่แปลว่า อยากจะกิน อะไรแบบนั้น

วันนี้เธอดูน่ารัก... = วันนี้ชั้นอยากจะรักเธอจัง!?!

ลองนึกดูแบบนี้แล้วก็รู้สึกแปลกนะครับ... ที่คำนี้กลับพูดออกมาได้ง่ายกว่าคำว่า

รัก....


วันนี้มาอารมณ์แปลกๆ ^^! 555

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ชองๆจังมาแปลกนะคะวันนี้...

ชองๆน่ารักจัง!!! ?

#1 By *ゆきめ* on 2006-01-19 20:13

ง่ะ ยูจังก็น่ารักเหมือนกันค้าบ>_<!!!
แหะๆๆ

#2 By chonchonjung on 2006-01-19 20:15

^ ^'
มาแปลกจริงๆด้วย...

สำหรับส่วนตัวเราเองเราใช้คำว่าน่ารักจนชาชินกันแล้วล่ะมั้ง ^^!! (แถมใช้กับเพื่อนเสียด้วยสิ ถ้าแปลได้ความว่าชั้นรักเธอจังเองก็..เอิ๊ก.. ^^!!!!)

ที่พูดง่ายเพราะคำว่าน่ารักมันให้นัยยะต่างจากคำว่ารักล่ะมั้ง.. คนส่วนใหญ่ไม่ชอบที่จะพูดว่ารักกันเต็มปาก คิดว่าคงอายกัน ^^ น่ารักเลยเป็นทางเลือกที่ดีด้วยประการละฉะนี้ - -+

#3 By tsukasa on 2006-01-19 21:28

เรื่องทำนองนี้ ผมก้เคยคิดเหมือนกันนะเนี่ย แต่ไม่ได้จริงจังอะไรมาก

#4 By |Seki : [MASCULINE 01]| on 2006-01-19 21:30

(จับหัวชง..)
doushitano??? =[]='''
ถ้าว่างๆ ทีหลังก็ลองหาคำนิยามของ"ไอ้นั่น" มั่งสิ!!

#5 By ดุกดุ๋ย on 2006-01-19 22:45

น่ารัก คงจะแปลว่า ถ้าไม่ติดอะไรคงรักไปแล้วล่ะมั๊งครับ

แต่รักนี่ ไม่ติดอะไรแล้วนะ ตูจะรักมรึงล่ะ...

มั่วแฮะ

#6 By โก๋สิจ๊ะ on 2006-01-19 23:03

คิดเหมือนเราเลยง่าในหลายๆด้าน
ตรงใจเผงๆ

#7 By [LightSaber] on 2006-01-19 23:05

อาจจะหมายถึงดูดีหรือมีความประทับใจทางบวกก็ได้มั้งฮะ

แต่ตอนแรกบรรทัดหลัง ๆ อ่านเป็น
"วันนี้เธอดูน่ากิน" ไปซะได้

#8 By dionysos.exe on 2006-01-19 23:35

รักหมอ อิอิ

#9 By - LittleMonkey - on 2006-01-20 00:22

คำว่ารัก พูดยากเสมอค่ะ

#10 By ๛Girl In Game๛ on 2006-01-20 01:12

อืม...ไม่เคยคิดมาก่อนเลยนะเนี่ย

นิยามของคำว่า น่ารัก

อืมมมมมมมมมมมมมมมมม

พจนานุกรมมีหนายยย

#11 By Bluedog : หมาหน่อ on 2006-01-20 05:26

รู้กันหล่ะหว่างผมกับคุณสามี ขอเอามาเปิดเผย
คำว่า "น่ารัก" ที่ใช้ชมกัน..หมายถึง "เธอ น่า(หลง)รัก"

#12 By หนูพุก on 2006-01-20 08:22

อืม.. ลัก กับอยากลัก ไม่ดีนะครับการลักของคนอื่นมันบาป (ตรึกโป๊ะ!!)

ที่แน่ ๆ รูปในบล๊อคคุณชอนนี่ น่ารัก มากครับ!!

#13 By Buffo on 2006-01-20 08:23

วันนี้เจ้าของบล็อกน่ารักจัง ... เอาเข้านั้น

เค้าเรียกว่าภาษาไทยดิ้นได้ไงครับ

ดิ้นหลุดมือไปเยย
(เปล่าหรอก ไม่กำเอง หุหุ)

#15 By นัทธนิชา on 2006-01-20 15:39

วันนี้เปนสาระความรักแฮะ เค้าเองก้อไม่เข้าใจเหมือนกันอ่ะ ทำไมถึงพูดได้ง่ายกว่าคำว่า รัก นะ ทั้งๆที่คำว่า รัก มีค่ามากกว่ากันตั้งเยอะ เนอะ

เริ่มรู้สึกไม่อยากได้ยินคำว่าน่ารักแล้วสิเรา

#16 By thingth on 2006-01-20 17:08

อาจจะเป็น น่ารัก(ษ์) ก็ได้นะ ^ ^

V ^ ^

#17 By Vixen on 2006-01-20 18:01

น่ารัก!~ ถ้ามีผู้ชายพูดแบบนี้ดีใจแย่เลย บ้าเค้าเขินน้า~~ >v< แต่จริงๆด้วยเนาะ วันนี้เธอดูน่ารักนะ แต่ชั้นไม่รักหรอก 5555

#18 By ☂rain ~Usagi★ on 2006-01-20 19:40

เอ้อเนอะ จิงด้วย พอแยกแว้ว..มันก้เนอะๆ น่า รัก..น่า กิน
อื้มม...ม มีเหตุผล

#19 By ♬♩nattö ♪♫ on 2006-01-20 19:51

น่ารัก ติดๆกันเป็นคำชม
น่า รัก แปลว่าเธอช่างน่าถูกรัก
ส่วนน่า ลัก นี่...ไม่แน่ใจแฮะ

#20 By saya chan on 2006-01-20 22:46

วันนี้น้องชอน*2มาแปลก ไปหลงสาวคนไหนมารึ รีบๆหน่อยนะครับ พี่เสียสิ่งนั้นไปแล้ว เอาคืนมาไม่ได้

#21 By Fenix M. Lastwaltz on 2006-01-21 09:38

chonchonjung View my profile






หารีวิวการ์ตูนที่นี่เลย!

Recommend

สมัครรับโฆษณาของBumQที่นี่